Из классики

Улькиорра покинул террасу, и Айзен остался один. Но одиночество его не было продолжительным. Послышался на плитах террасы стук шагов и оживленные голоса, и перед Айзеном предстали Нноитора и Гриммджо. Но теперь Пантеры при Гриммджо не было, а нагружен он был другими предметами. Так, под мышкой у него находился небольшой ландшафтик, выполненный тушью, через руку был перекинут капитанский, наполовину обгоревший халат, а в другой руке он держал цельного карпа в шкуре и с хвостом. В довершение всего на плече он нес небольшое чахлое деревце, вырванное из земли с корнями. От Нноиторы и Гриммджо несло гарью, рожа Гриммджо была в саже, а воротник Нноиторы наполовину обгорел.
- Салют, владыка, — прокричала неугомонная парочка, и Гриммджо замахал деревом.
- Очень хороши, — сказал Айзен.
- Владыка, прикиньте, — закричал возбужденно и радостно Гриммджо, — меня за мародера приняли!
- Судя по принесенным тобою предметам, — ответил Айзен, поглядывая на ландшафтик, -ты и есть мародер.
- Верите ли, владыка… — задушевным голосом начал Гриммджо.
- Нет, не верю, — коротко ответил Айзен.
- Владыка, клянусь, я делал героические попытки спасти все, что было можно, и вот все, что удалось отстоять.
- Ты лучше скажи, отчего Сейретей загорелся? — спросил Айзен.
Оба, и Нноитора, и Гриммджо, развели руками, подняли глаза к небу, а Гриммджо вскричал:
- Ащще без понятия! Сидели мирно, совершенно тихо, закусывали младшими офицерами Четвертого отряда…
- И вдруг — трах, трах! — подхватил Нноитора, — шикаи, банкаи! Обезумев от страха, мы с Гриммджо кинулись бежать на бульвар, преследователи за нами, мы дернули в сонидо!
- Но чувство долга, — вступил Гриммджо, — побороло наш постыдный страх, и мы вернулись!
- Ах, вы вернулись? — сказал Айзен, — ну, конечно, тогда все сгорело дотла.
- Дотла! — горестно подтвердил Нноитора, — то есть нахрен все сгорело, владыка, как вы изволили метко выразиться. Одни головешки!
- Я устремился, — рассказывал Гриммджо, — в поместье Кучики. Вот ландшафтик оттуда. Более ничего невозможно было унести, пламя ударило мне в лицо. Выбегая оттуда, я упал в декоративный пруд, спас карпа. Я побежал в Пятый отряд, спас халат. Я добежал еще до Третьего отряда и спас хурму! Я считаю, владыка, что я сделал все, что мог, и не понимаю, чем объясняется скептическое выражение на вашем лице.
- А что делал Нноитора в то время, когда ты мародерствовал? — спросил Айзен.
- Я, владыка, кинулся в расположение Десятого отряда и спас бабу Ичимару, — ответил Нноитора и потер рассаженную скулу. — Но потом Ичимару спас ее у меня обратно. Тогда я отправился в Одиннадцатый отряд и помог капитану Зараки тушить пламя.
- Ах, -сказал Айзен, — ну если капитан Зараки принял участие в пожаротушении, то, конечно, придется строить город заново.

Add Comment Register



Добавить комментарий